Satz ID ICECVf9ap7F96Um0nX8n8WkM9d8
substantive_masc
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
bewirken
SC.act.spec.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_fem
Schutz; Zauberschutz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
von
(unspecified)
PREP
Lücke
x+4
Lücke
Große, Thot! Ihr mögt seinen Schutz bewirken vor […].
Datierung:
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 12.09.2021,
letzte Änderung: 25.10.2023)
Kommentare
-
Da die Verbform das Suffixpronomen 2.Pl. als Subjekt aufweist, wurde hier angenommen, dass „die Großen und Thot“ als vorangestelltes Subjekt fungieren und durch das Suffixpronomen wiederaufgenommen worden sind. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 161 stellt wr.w Ḏḥw.tj an das Ende des vorangehenden Satzes.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICECVf9ap7F96Um0nX8n8WkM9d8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVf9ap7F96Um0nX8n8WkM9d8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Satz ID ICECVf9ap7F96Um0nX8n8WkM9d8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVf9ap7F96Um0nX8n8WkM9d8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVf9ap7F96Um0nX8n8WkM9d8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.