Satz ID ICECVv4zewQIckmviVWtQAIzqNE
rt. x+2
zerstört
substantive
Hitze
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
in (Zeitraum)
(unspecified)
gen
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.f
NUM.card:f
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
gods_name
Nezret
(unspecified)
DIVN
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
zerstört
[… Hitze (?)] von zwei Tagen, gegen die große Flamme in der Nacht […]
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 13.09.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Die Ergänzung nach Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 168, nach vs. x+3, wo šmm n hrw 3 „die Hitze von drei Tagen“ genannt ist.
-
Nach Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 169 Anm. zu. Z. rt. x+2 beruht die Lesung dieser Wörter auf einem Vorschlag von J.F. Quack.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICECVv4zewQIckmviVWtQAIzqNE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVv4zewQIckmviVWtQAIzqNE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICECVv4zewQIckmviVWtQAIzqNE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVv4zewQIckmviVWtQAIzqNE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVv4zewQIckmviVWtQAIzqNE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.