Satz ID ICECYpShfoMPj0U2hD8SCvQn8lY
rt. x+1
verb_2-lit
eintreten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zauber
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
rt. x+2
substantive_masc
Zauber
(unspecified)
N.m:sg
•
Ich habe Zutritt zum Zauber(spruch), ich habe Ausgang vom Zauber(spruch).
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 19.09.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Der Text ist eine Teilvariante zu O. Musées Royaux d’Art et d’Histoire de Bruxelles E 3209 (ed. B. van de Walle, in: CdÉ 42, 1967, 13-29) und O. DeM 1064, vs. 12-13; siehe Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 359.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICECYpShfoMPj0U2hD8SCvQn8lY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYpShfoMPj0U2hD8SCvQn8lY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Satz ID ICECYpShfoMPj0U2hD8SCvQn8lY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYpShfoMPj0U2hD8SCvQn8lY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYpShfoMPj0U2hD8SCvQn8lY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.