Sentence ID ICECYzx7NukUkUGuvbBLWoXL0vE
29
29
verb
erfreuen; sich Genugtuung verschaffen ("das Herz waschen") (idiom.)
kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
und dein Herz waschen 〈mit/in〉 Wasser.
Dating (time frame):
Ramses II. Usermaatre-Setepenre
FCJURX24JZGXZEKP3TW36U3ZFA
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/20/2021,
latest changes: 11/16/2021)
Persistent ID:
ICECYzx7NukUkUGuvbBLWoXL0vE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYzx7NukUkUGuvbBLWoXL0vE
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICECYzx7NukUkUGuvbBLWoXL0vE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYzx7NukUkUGuvbBLWoXL0vE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYzx7NukUkUGuvbBLWoXL0vE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).