معرف الجملة ICECZABUE4xAY09zofXTYkI1fNE


32+32 Ende des erhaltenen Textes

32+32 vs. 4 ⸮Die Zeile wurde abgerieben? vs. 5 fꜣi̯ ḥr ⸢___⸣ wnm.PL ⸢___⸣ Ende des erhaltenen Textes



    32+32

    32+32
     
     

     
     




    vs. 4
     
     

     
     




    ⸮Die Zeile wurde abgerieben?
     
     

     
     




    vs. 5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tragen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    essen

    Inf
    V\inf




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Ende des erhaltenen Textes

    Ende des erhaltenen Textes
     
     

     
     
de
[…] tragen und (?) essen (?) […].
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Der Wortbestand der Reste der Verse 32-33 stimmt mit keinem der Paralleltexte überein, so dass hier keine Rekonstruktion erfolgen kann.

    كاتب التعليق: Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils ؛ تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٩/٢١، آخر مراجعة: ٢٠٢١/١١/١٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECZABUE4xAY09zofXTYkI1fNE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZABUE4xAY09zofXTYkI1fNE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICECZABUE4xAY09zofXTYkI1fNE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZABUE4xAY09zofXTYkI1fNE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZABUE4xAY09zofXTYkI1fNE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)