Identifiant de phrase ICECZLy2hWS8r0a7kIQRNJAxNXo





    30

    30
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fließen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Hapi

    (unspecified)
    DIVN





    vs. 3
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
Hapi möge in deinem Leib fließen.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Fichier texte créé: 21.09.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: ICECZLy2hWS8r0a7kIQRNJAxNXo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZLy2hWS8r0a7kIQRNJAxNXo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICECZLy2hWS8r0a7kIQRNJAxNXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZLy2hWS8r0a7kIQRNJAxNXo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZLy2hWS8r0a7kIQRNJAxNXo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)