Satz ID ICECZuYjZXxOlkurtORopLqgSQw



    verb_3-lit
    de hochheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

fr Il a élevé ton ba afin de rendre sain Osiris Onnophris, justifié, le roi des dieux, vivant éternellement.

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2023)

Persistente ID: ICECZuYjZXxOlkurtORopLqgSQw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZuYjZXxOlkurtORopLqgSQw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marlies Elebaut, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Satz ID ICECZuYjZXxOlkurtORopLqgSQw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZuYjZXxOlkurtORopLqgSQw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZuYjZXxOlkurtORopLqgSQw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)