Satz ID ICECaBwOgV4OBkkWpFetx927q5E



    gods_name
    de Löwe

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de schützen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

fr Le lion d'Atoum, il te protège,

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.04.2023)

Persistente ID: ICECaBwOgV4OBkkWpFetx927q5E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECaBwOgV4OBkkWpFetx927q5E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marlies Elebaut, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Satz ID ICECaBwOgV4OBkkWpFetx927q5E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECaBwOgV4OBkkWpFetx927q5E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECaBwOgV4OBkkWpFetx927q5E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)