Satz ID ICECd1vDXlqtm0ndjqARDLpHaYQ


vor dem ersten Bavogel vor dem zweiten Bavogel vor dem dritten Bavogel

vor dem ersten Bavogel [bꜣ.w] vor dem zweiten Bavogel jmn.tjt ⸮šzp? vor dem dritten Bavogel nbw.t m ⸮ḥtp?



    vor dem ersten Bavogel

    vor dem ersten Bavogel
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ba-Seelen (Göttergemeinschaft, als Ortsgötter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    vor dem zweiten Bavogel

    vor dem zweiten Bavogel
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Der Westen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    vor dem dritten Bavogel

    vor dem dritten Bavogel
     
     

     
     

    epith_god
    de
    die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[... die Bas (?)] des Westens, die die Goldene in Frieden in Empfang nehmen.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 04.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - ⸮šzp? Nbw,t m ⸮ḥtp?: Lesungsvorschlag Dils nach Photo HAdW A2855. Rickert, Das Horn des Steinbocks, 178, Anm. 476 lässt das potentielle ⸮šzp? ungelesen und liest ⸮ꜣḫ.t? statt ⸮ḥtp?: "[... die Bas?] des Westens, die die Goldene am Horizont [...]".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECd1vDXlqtm0ndjqARDLpHaYQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECd1vDXlqtm0ndjqARDLpHaYQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICECd1vDXlqtm0ndjqARDLpHaYQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECd1vDXlqtm0ndjqARDLpHaYQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECd1vDXlqtm0ndjqARDLpHaYQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)