Identifiant de phrase ICECefmdCqLej0AAsFLmY08jye4




    person_name
    de
    Die, die Osiris gegeben hat

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    (die) Jüngere

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb
    de
    segnen, grüßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Tetosiris die Jüngere grüßt (d.h. läßt grüßen).
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 06.10.2021, dernières modifications: 16.07.2024)

Commentaires
  • Die Weglassung eines Objekts bei smꜣꜥ ist sehr selten, normalerweise wird der Gegrüßte genannt und durch r eingeleitet.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann (Fichier de données créé: 06.10.2021, dernière révision: 06.10.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICECefmdCqLej0AAsFLmY08jye4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECefmdCqLej0AAsFLmY08jye4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase ICECefmdCqLej0AAsFLmY08jye4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECefmdCqLej0AAsFLmY08jye4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECefmdCqLej0AAsFLmY08jye4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)