Satz ID ICECgEwj2nXcnUSOrMc2QSlDKfc
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
sagen
(unspecified)
V
preposition
[Objektsanschluß bei Dauerzeit]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
es (pleonastisches Objekt bei rḫ, gm, ḥn u.ä.)
(unspecified)
-3sg.f
undefined
dass; "sagend", mit den Worten
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
sie (Pl.) [Subjekt des Ersten Präsens]; es (neutrisch) [Subjekt Präs. I]
(unspecified)
3pl
preposition
jemandem zustehend, jemandem gehörend
(unspecified)
PREP
4
person_name
Protarchos
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Achilla
(unspecified)
PERSN
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
undefined
[Imperfektkonverter]
(unspecified)
(undefined)
preposition
bei, von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
(n)
(unedited)
—
substantive_masc
Gatte, Ehemann
(unspecified)
N.m:sg
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unspecified)
V
verb
sterben
(unspecified)
V
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Seite
(unspecified)
N.m:sg
undefined
Westen; westlich
(unspecified)
(undefined)
(n)
(unedited)
—
place_name
Soknopaiu Nesos
(unspecified)
TOPN
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
epith_god
großer Gott
(unspecified)
DIVN
„(das,) wovon du sagst, daß es dem Protarchos, Sohn des Achilla, gehört, der mit mir verheiratet war und der gestorben ist, (das Haus,) das auf der Westseite der Insel des Soknopaios, des großen Gottes, liegt,“
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 07.10.2021,
letzte Änderung: 21.01.2023)
Persistente ID:
ICECgEwj2nXcnUSOrMc2QSlDKfc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgEwj2nXcnUSOrMc2QSlDKfc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICECgEwj2nXcnUSOrMc2QSlDKfc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgEwj2nXcnUSOrMc2QSlDKfc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgEwj2nXcnUSOrMc2QSlDKfc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.