Satz ID ICECgjgyCLT6HEz4u86uxuqnWNg


1. (=unteres) Reg. ithyphallischer Falke mit $ḥptj$-Krone, auf Sockel mit darunter einem Krokodil D 8, 14.9

1. (=unteres) Reg. ithyphallischer Falke mit $ḥptj$-Krone, auf Sockel mit darunter einem Krokodil D 8, 14.9 Ḥr.w Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t wpi̯ rnp.t nfr.t n 〈〈Ḥw.t-Ḥr.w〉〉 〈〈wr.t〉〉 〈〈nb.t〉〉 〈〈Jwn.t〉〉 〈〈jr.t〉〉 〈〈Rꜥw〉〉



    1. (=unteres) Reg.

    1. (=unteres) Reg.
     
     

     
     


    ithyphallischer Falke mit $ḥptj$-Krone, auf Sockel mit darunter einem Krokodil

    ithyphallischer Falke mit $ḥptj$-Krone, auf Sockel mit darunter einem Krokodil
     
     

     
     


    D 8, 14.9

    D 8, 14.9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der von Edfu (Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    öffnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    〈〈Ḥw.t-Ḥr.w〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈wr.t〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈nb.t〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈Jwn.t〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈jr.t〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈Rꜥw〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Horus von Edfu, der große Gott, Herr des Himmels, der ein gutes Jahr für 〈〈Hathor, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re,〉〉 eröffnet.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 09.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICECgjgyCLT6HEz4u86uxuqnWNg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgjgyCLT6HEz4u86uxuqnWNg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICECgjgyCLT6HEz4u86uxuqnWNg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgjgyCLT6HEz4u86uxuqnWNg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgjgyCLT6HEz4u86uxuqnWNg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)