Sentence ID ICECgmIweyNM0kQNseJx4RHyEaA


6. Reg. Falke mit [...]kopf und [...]krone D 8, 12.11

6. Reg. Falke mit [...]kopf und [...]krone D 8, 12.11 [Bꜣs.tj]t [⸮wr.t?] nb.t Bꜣs.t wpi̯(.t) rnp.t nfr.t n 〈〈Ḥw.t-Ḥr.w〉〉 〈〈wr.t〉〉 〈〈nb.t〉〉 〈〈Jwn.t〉〉 〈〈jr.t〉〉 〈〈Rꜥw〉〉



    6. Reg.

    6. Reg.
     
     

     
     


    Falke mit [...]kopf und [...]krone

    Falke mit [...]kopf und [...]krone
     
     

     
     


    D 8, 12.11

    D 8, 12.11
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Bubastis (Tell Basta)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de
    öffnen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    〈〈Ḥw.t-Ḥr.w〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈wr.t〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈nb.t〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈Jwn.t〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈jr.t〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈Rꜥw〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Bastet, die Große?], die Herrin von Bubastis, [die ein gutes Jahr für] 〈〈Hathor, die Große, Herrin von Jwn.t, Auge des Re,〉〉 [eröffnet].
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/09/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Bꜣs.tt: Brugsch, Thesaurus IV, 624, Nr. 18 listet eine Bꜣs.tt nb.t Bꜣs.t, ein Vogel mit Löwenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf. Weder die Ikonographie noch die Orthographie des Namens sind mit den Spuren auf Photo HAdW C-632 in Einklang zu bringen.

    Commentary author: Alexa Rickert

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECgmIweyNM0kQNseJx4RHyEaA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgmIweyNM0kQNseJx4RHyEaA

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECgmIweyNM0kQNseJx4RHyEaA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgmIweyNM0kQNseJx4RHyEaA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgmIweyNM0kQNseJx4RHyEaA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)