Satz ID ICECgoCnQhjE3EBKh9xANLLWp1M




    3
     
     

     
     

    verb
    de
    sich nähern, nahe sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ort, Platz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Onnophris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Möge sie sich dem Ort nähern, an dem Osiris-der-Große Onnophris ist!
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: 09.10.2021, letzte Änderung: 12.08.2024)

Persistente ID: ICECgoCnQhjE3EBKh9xANLLWp1M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgoCnQhjE3EBKh9xANLLWp1M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICECgoCnQhjE3EBKh9xANLLWp1M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgoCnQhjE3EBKh9xANLLWp1M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgoCnQhjE3EBKh9xANLLWp1M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)