Satz ID ICECgoZmW9QunkCUoGGtkDS4ELU


gemeinsame Textkolumne D 8, 14.6

gemeinsame Textkolumne D 8, 14.6 [Ḥr.w] [Bḥd.tj] [nṯr] [ꜥꜣ] [nb] [p.t] [ḥnꜥ] [nṯr.w] [nṯr.wt] [n.w] [Tꜣ-šmꜥ.w] [wpi̯] [rnp.t] [nf]r.t [ḥ]nꜥ Rꜥw n Ḥw.t-Ḥr.w nb.t Jwn.t jr.t Rꜥw nb.t p.t ḥn.wt nṯr.PL nb.w



    gemeinsame Textkolumne

    gemeinsame Textkolumne
     
     

     
     


    D 8, 14.6

    D 8, 14.6
     
     

     
     




    [Ḥr.w]
     
     

    (unedited)





    [Bḥd.tj]
     
     

    (unedited)





    [nṯr]
     
     

    (unedited)





    [ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)





    [nb]
     
     

    (unedited)





    [p.t]
     
     

    (unedited)





    [ḥnꜥ]
     
     

    (unedited)





    [nṯr.w]
     
     

    (unedited)





    [nṯr.wt]
     
     

    (unedited)





    [n.w]
     
     

    (unedited)





    [Tꜣ-šmꜥ.w]
     
     

    (unedited)





    [wpi̯]
     
     

    (unedited)





    [rnp.t]
     
     

    (unedited)


    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

de (Es sind) [Horus von Edfu, der große Gott, Herr des Himmels und die Götter und Göttinnen von Oberägypten, die ein gutes Jahr eröffnen] zusammen mit Re für Hathor, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin aller Götter.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 09.10.2021, letzte Änderung: 20.11.2021)

Persistente ID: ICECgoZmW9QunkCUoGGtkDS4ELU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgoZmW9QunkCUoGGtkDS4ELU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICECgoZmW9QunkCUoGGtkDS4ELU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgoZmW9QunkCUoGGtkDS4ELU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgoZmW9QunkCUoGGtkDS4ELU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)