Satz ID ICECgpApiVX1ZkkXjNAeigG7oXE
2. Reg.
2. Reg.
Falke mit Menschenkopf und Amunfederkrone
Falke mit Menschenkopf und Amunfederkrone
D 8, 12.7
D 8, 12.7
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Chasuu ("Gebirgsstier") (Xois, 6. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
öffnen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
〈〈Ḥw.t-Ḥr.w〉〉
(unspecified)
(infl. unspecified)
〈〈wr.t〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈〈nb.t〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈〈Jwn.t〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈〈jr.t〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈〈Rꜥw〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
[Amun-Re, der Herr von Xo]is, der ein gutes Jahr für 〈〈Hathor, die Große, Herrin von Jwn.t, Auge des Re,〉〉 eröffnet.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 09.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Jmn-Rꜥw: Name ergänzt nach Brugsch, Thesaurus, IV, 623, Nr. 6. Brugsch gibt den Vogel einen Falkenkopf, aber das ist eindeutig falsch (vorausgesetzt Brugsch hat diese Szene kopiert).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICECgpApiVX1ZkkXjNAeigG7oXE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgpApiVX1ZkkXjNAeigG7oXE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICECgpApiVX1ZkkXjNAeigG7oXE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgpApiVX1ZkkXjNAeigG7oXE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgpApiVX1ZkkXjNAeigG7oXE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.