Satz ID ICECkUil4dNOiEK6pq5ekmOz0O4
3
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Mnw-ḫꜥi̯(.w)
(unedited)
—
substantive_masc
[ein Hohlmaß (für Getränke)]
(unspecified)
N.m:sg
Rest der Zeile ist zerstört.
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
4
substantive_masc
Fisch (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
von
(unspecified)
PREP
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
Eventuell ist die Zeile damit vollständig.
5
substantive
Holz (allg.)
(unspecified)
N
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]; [in pseudoverbaler Konstruktion]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
letzter Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
substantive
Rest
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rest der Zeile ist zerstört.
4. šmw Tag 2: Mnw-ḫꜥ. Krüge: [... Stẖ.]y: Fisch: 445 Deben, von Ptḥ-[ms] Holz: 350; das für den 3. šmw letzter Tag ist; sein Rest [...]
Autor:innen:
Deir el Medine online
(Textdatensatz erstellt: 18.10.2021,
letzte Änderung: 25.07.2022)
Kommentare
-
MGB: Ergänzung nach DMD.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICECkUil4dNOiEK6pq5ekmOz0O4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkUil4dNOiEK6pq5ekmOz0O4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Deir el Medine online, Satz ID ICECkUil4dNOiEK6pq5ekmOz0O4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkUil4dNOiEK6pq5ekmOz0O4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkUil4dNOiEK6pq5ekmOz0O4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.