Satz ID ICECkX5rOSgLq0QlsBLU7Is4GHA



    verb_irr
    de
    legen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Verbrecher

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    vor

    (unspecified)
    ADV

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
en
Your crimes have been placed in the presence of Re.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICECkX5rOSgLq0QlsBLU7Is4GHA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkX5rOSgLq0QlsBLU7Is4GHA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Satz ID ICECkX5rOSgLq0QlsBLU7Is4GHA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkX5rOSgLq0QlsBLU7Is4GHA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkX5rOSgLq0QlsBLU7Is4GHA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)