Satz ID ICECkZk4zzIdNUXuiVffWDw3ngw



    verb_3-lit
    de
    (in der Falle) fangen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    fangen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr




    Rto. 15,10
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Delfin

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Tefnut

    (unspecified)
    DIVN
en
He trapped the falcon and he caught/netted the jtn-fish (= dolphin[?]) in front of Shu and Tefnut.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • jtn: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 288, f.n. 155.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill

  • ḥnp.n: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 288, f.n. 154.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECkZk4zzIdNUXuiVffWDw3ngw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkZk4zzIdNUXuiVffWDw3ngw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Satz ID ICECkZk4zzIdNUXuiVffWDw3ngw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkZk4zzIdNUXuiVffWDw3ngw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkZk4zzIdNUXuiVffWDw3ngw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)