Satz ID ICECkbTTQECRPEWuodHywHllrzM



    verb_caus_3-lit
    de
    emporsteigen lassen; darbringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN
en
He forwards the words to the great god.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICECkbTTQECRPEWuodHywHllrzM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkbTTQECRPEWuodHywHllrzM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Satz ID ICECkbTTQECRPEWuodHywHllrzM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkbTTQECRPEWuodHywHllrzM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkbTTQECRPEWuodHywHllrzM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)