Satz ID ICECkpN557Cpc0JShx6QCzuZxgw
verb_3-lit
schaffen; erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
verb
(Haut/Körper) öffnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Leib; Bauch
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_caus_3-lit
entstehen lassen; schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Verbrechen; Falschheit
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 18,21
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
preposition
mittels; durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fall; Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
verb
kühn sein; dreist sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
epith_god
der Vortreffliche
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
prepositional_adverb
da; dort
(unspecified)
PREP\advz
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf_Aux.jw
V\inf
verb_3-lit
umwenden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
böser Plan (?)
(unspecified)
N
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen; tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
Rto. 18,22
substantive
Schaden; Unheil; Böses
(unspecified)
N
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(etwas) anfangen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
Who created 〈evil〉 against the one who opened my body, who created crime, without equal, with overweening heart against my excellent one there, I will cause that the plot turns against the one who made 〈it〉, and the evil against the one who started it.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: 18.10.2021,
letzte Änderung: 24.10.2023)
Kommentare
-
〈sw〉: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 303, f.n. 367 for this emendation.
-
〈ḏw〉: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 302, f.n. 362 for this emendation.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICECkpN557Cpc0JShx6QCzuZxgw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkpN557Cpc0JShx6QCzuZxgw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Satz ID ICECkpN557Cpc0JShx6QCzuZxgw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkpN557Cpc0JShx6QCzuZxgw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkpN557Cpc0JShx6QCzuZxgw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.