Satz ID ICECkrTKCz66vkQBu0mc4gT9svY



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    antworten; (sich) einsetzen für

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive
    de
    Böses; Schaden; Leid; Übeltat

    (unspecified)
    N:sg




    Rto. 18,5
     
     

     
     

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
en
I came in order to answer for/protect my son, (as) the one against whom great evil has been done.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICECkrTKCz66vkQBu0mc4gT9svY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkrTKCz66vkQBu0mc4gT9svY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Satz ID ICECkrTKCz66vkQBu0mc4gT9svY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkrTKCz66vkQBu0mc4gT9svY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkrTKCz66vkQBu0mc4gT9svY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)