Sentence ID ICEClswOorrFrUPVnRnNG5Kn2Hs



    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Fleischstück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Ich bringe euch die Fleischstücke der Feinde und Rebellen, möget ihr mit ihnen jeden Tag zufrieden sein.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/23/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICEClswOorrFrUPVnRnNG5Kn2Hs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClswOorrFrUPVnRnNG5Kn2Hs

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICEClswOorrFrUPVnRnNG5Kn2Hs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClswOorrFrUPVnRnNG5Kn2Hs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClswOorrFrUPVnRnNG5Kn2Hs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)