Identifiant de phrase ICEDAOOpOhZQoU02jO4KSUfbjbs




    particle
    de
    [Bildungselement von Verbformen]

    Partcl.stpr.3sg
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb
    de
    ablecken

    ḫr+SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sie werde folglich abgeleckt von dem (zu behandelnden) Mann.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 27.10.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: ICEDAOOpOhZQoU02jO4KSUfbjbs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAOOpOhZQoU02jO4KSUfbjbs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant de phrase ICEDAOOpOhZQoU02jO4KSUfbjbs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAOOpOhZQoU02jO4KSUfbjbs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAOOpOhZQoU02jO4KSUfbjbs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)