Satz ID ICEDAPd9l7HI10Mdl9K9C0QukWE


rto X+1, x+6 Zeilenanfang zerstört 2Q Zeichenreste ca. 4Q zerstört ⸢wj⸣ r-gs =f ⸢_⸣[__] m ___ tn





    rto X+1, x+6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    2Q Zeichenreste
     
     

     
     




    ca. 4Q zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de an der Seite von; neben

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ⸢_⸣[__]
     
     

    (unspecified)





    m
     
     

    (unspecified)





    ___
     
     

    (unspecified)





    tn
     
     

    (unspecified)

de [---] mich an seine Seite [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.10.2021, letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 338 und 101 liest nach der Präposition den Storch, also insgesamt m-bꜣḥ=tn: „devant vous“. Diese Lesung scheint jedoch nicht ganz sicher, denn sein Storch wirkt eher, als wären es zwei separate Zeichen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 27.10.2021, letzte Revision: 27.10.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDAPd9l7HI10Mdl9K9C0QukWE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAPd9l7HI10Mdl9K9C0QukWE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID ICEDAPd9l7HI10Mdl9K9C0QukWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAPd9l7HI10Mdl9K9C0QukWE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAPd9l7HI10Mdl9K9C0QukWE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)