Satz ID ICEDAXg8V7D2xUqHsJOYDDuuybE






    16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de die über dem Jahr sind (Epagomenen)

    (unspecified)
    N

    substantive
    de Geburt der Nephthys (5. Schalttag)

    (unspecified)
    N

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    17
     
     

     
     

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pförtner

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)





    18
     
     

     
     

    substantive
    de Rest

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Holz (allg.)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Holz (allg.)

    (unspecified)
    N




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

de Epagomenen: Geburtstag der Nephthys: Ršw-ptr=f. V[on(?) ...] vom Torhüter Pn-pꜣ-mr -?- Rest des Holzes für die Epagomenen, ebenso das [Holz(?) ...]

Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 28.10.2021, letzte Änderung: 17.03.2022)

Kommentare
  • Einige, auch von Černý, Notebook 32.56, nicht gelesene Zeichen.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 28.10.2021, letzte Revision: 28.10.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDAXg8V7D2xUqHsJOYDDuuybE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAXg8V7D2xUqHsJOYDDuuybE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, Satz ID ICEDAXg8V7D2xUqHsJOYDDuuybE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAXg8V7D2xUqHsJOYDDuuybE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAXg8V7D2xUqHsJOYDDuuybE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)