Satz ID ICEDAvHBKhSEYEsWnZpmn0VISlY
verb
Vertrauen haben (zu jmdm.)
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schrecken
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Füllt eure Herzen mit dem Schrecken vor ihr!
Autor:innen:
Alexa Rickert
(Textdatensatz erstellt: 27.10.2021,
letzte Änderung: 30.10.2021)
Persistente ID:
ICEDAvHBKhSEYEsWnZpmn0VISlY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAvHBKhSEYEsWnZpmn0VISlY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, Satz ID ICEDAvHBKhSEYEsWnZpmn0VISlY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAvHBKhSEYEsWnZpmn0VISlY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAvHBKhSEYEsWnZpmn0VISlY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.