Satz ID ICEDBVetZCeqxUWNiqmK8qJgLTk (Variante 2)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

D 8, 47.9

b(ꜣ)q =j Bꜣq.t m D 8, 47.9 bw-nfr


    verb_3-lit
    de wohlbehalten sein (lassen)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 47.9

    D 8, 47.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

de ich lasse Ägypten mit guten Dingen wohlbehalten sein.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.10.2021, letzte Änderung: 02.11.2021)

Persistente ID: ICEDBVetZCeqxUWNiqmK8qJgLTk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBVetZCeqxUWNiqmK8qJgLTk

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEDBVetZCeqxUWNiqmK8qJgLTk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBVetZCeqxUWNiqmK8qJgLTk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBVetZCeqxUWNiqmK8qJgLTk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)