Identifiant de phrase ICEDBuJCQ8ynU0tepdO0xIQQSWE




    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN



    DeM 161

    DeM 161
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Krug]; [ein Hohlmaß (für Getränke)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    die rechte Seite (Abt. der theban. Nekropolenarbeiter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Gemüse

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Bündel

    (unspecified)
    N.m:sg



    Straßburg 82

    Straßburg 82
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Tag 18: Wsḫ-nmt.t. ds-Krüge: 12; Datteln: 3; rechte Seite: 1; Gemüse: Bündel: [... Holz] 300(?) von Ptḥ-ms.
Auteur(s): Deir el Medine online (Fichier texte créé: 02.11.2021, dernières modifications: 25.07.2022)

Commentaires
  • So wohl zu lesen, wegen der Gesamtsumme in der folgenden Zeile.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 02.11.2021, dernière révision: 02.11.2021)

  • MGB: Dieser Name befindet sich auf der Bruchkante; z.T. auf dem Berliner und z.T. auf dem IFAO-Fragment.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 02.11.2021, dernière révision: 02.11.2021)

  • MGB: Die DMD bemerkt dazu „in obv. 6 read ir n instead of ds“. (Anm.: Ihre Z. 6 ist unsere Z. 7.)

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 02.11.2021, dernière révision: 02.11.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEDBuJCQ8ynU0tepdO0xIQQSWE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBuJCQ8ynU0tepdO0xIQQSWE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, Identifiant de phrase ICEDBuJCQ8ynU0tepdO0xIQQSWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBuJCQ8ynU0tepdO0xIQQSWE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBuJCQ8ynU0tepdO0xIQQSWE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)