Sentence ID ICEDBv4jNWrvIkxRmWaqK3SNQ7E





    Rückenschutzformel

    Rückenschutzformel
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    vereinigt sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    schützen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein ⸢Schutz?⸣ ist der Schutz des Re, die versammelten Götter (oder: die Götter sind versammelt und) bereiten deinen Schutz.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/31/2021, latest changes: 06/10/2025)

Comments
  • zꜣ=k: Eindeutig zꜣ=k und nicht zꜣ=f laut Photo HAdW C-668.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 11/02/2021, latest revision: 11/02/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDBv4jNWrvIkxRmWaqK3SNQ7E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBv4jNWrvIkxRmWaqK3SNQ7E

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEDBv4jNWrvIkxRmWaqK3SNQ7E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBv4jNWrvIkxRmWaqK3SNQ7E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBv4jNWrvIkxRmWaqK3SNQ7E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)