Identifiant de phrase ICEDCFLZmFytGElmkJUJ2AqpRLM (Variante 1)


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)

I 22 dmḏ Spatium wp-st




    I 22
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Summe, Gesamtheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Spatium
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Spezifikation, im einzelnen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Summe, im einzelnen:
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 04.11.2021, dernières modifications: 06.08.2025)

Identifiant permanent: ICEDCFLZmFytGElmkJUJ2AqpRLM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCFLZmFytGElmkJUJ2AqpRLM

Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase ICEDCFLZmFytGElmkJUJ2AqpRLM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCFLZmFytGElmkJUJ2AqpRLM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCFLZmFytGElmkJUJ2AqpRLM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)