Identifiant de phrase ICEDEHF6IkHlpkeLjQLS9dNgSME




    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    D 8, 56.7

    D 8, 56.7
     
     

     
     


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-lit
    de
    fürchten

    Imp.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin von Dendera

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh alle Götter! Habt Ehrfurcht vor Hathor, der Herrin von Jwn.t!
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 06.11.2021, dernières modifications: 10.06.2025)

Identifiant permanent: ICEDEHF6IkHlpkeLjQLS9dNgSME
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEHF6IkHlpkeLjQLS9dNgSME

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICEDEHF6IkHlpkeLjQLS9dNgSME <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEHF6IkHlpkeLjQLS9dNgSME>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEHF6IkHlpkeLjQLS9dNgSME, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)