Satz ID ICEDEaBSCW1vfkKGtDs1xBruEvg
4
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
D 8, 57.9
D 8, 57.9
gods_name
Renpet
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
entstehen lassen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrin von Dendera
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
wiederholen (allg.)
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
[Oh] Jahr, [das] alle Dinge [entstehen lässt]! Mögest du veranlassen, dass alle schönen Dinge für Hathor, die Herrin von Jwn.t, entstehen und dass [sie sie in] Gesundheit erneuert in ḏ.t-Ewigkeit.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 06.11.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICEDEaBSCW1vfkKGtDs1xBruEvg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEaBSCW1vfkKGtDs1xBruEvg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICEDEaBSCW1vfkKGtDs1xBruEvg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEaBSCW1vfkKGtDs1xBruEvg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEaBSCW1vfkKGtDs1xBruEvg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.