Satz ID ICEDGckbmuYfhkUdi5ulgzFWQdI




    1
     
     

     
     

    person_name
    de
    Marres

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    (pꜣ)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    (der) Jüngere

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    Marres

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de
    [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    Marres Sohn des Sobek

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    undefined
    de
    [in Filiation bei Gleichnamigkeit]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    nennen [den Namen bzw. Beinamen]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    person_name
    de
    "Roter"

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Marres der Jüngere, Sohn des Marres, ist es, der zu Marsisuchos, Sohn des Marsisuchos, der Mersis genannt wird, sagt:
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: 15.11.2021, letzte Änderung: 08.12.2023)

Persistente ID: ICEDGckbmuYfhkUdi5ulgzFWQdI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGckbmuYfhkUdi5ulgzFWQdI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICEDGckbmuYfhkUdi5ulgzFWQdI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGckbmuYfhkUdi5ulgzFWQdI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGckbmuYfhkUdi5ulgzFWQdI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)