Satz ID ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64
dj =k n =j swn pꜣ hj r:_ ı͗r =j r.ḥr =s n ḥḏ
Kommentare
-
bzw. des Aufwands/der Ausgaben, vgl. die Übersetzung von Cannata, Funerary Industry 363: “you have given to me the value in silver of the expenses which I incurred for it (scil. the s.t-tomb)”.
Persistente ID:
ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.