Satz ID ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64


dj =k n =j swn pꜣ hj r:_ ı͗r =j r.ḥr =s n ḥḏ



    dj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    swn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    hj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    r:_
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ı͗r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    r.ḥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ḥḏ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Du hast mir den Preis der Arbeit, die ich in ihm (dem Grab) gemacht habe, in Silber gegeben.“
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: 30.11.2021, letzte Änderung: 08.12.2023)

Kommentare
  • bzw. des Aufwands/der Ausgaben, vgl. die Übersetzung von Cannata, Funerary Industry 363: “you have given to me the value in silver of the expenses which I incurred for it (scil. the s.t-tomb)”.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)