Identifiant de phrase ICEDSCMMGQDnUUusvRywhTrSuu8




    interrogative_pronoun
    de
    wer?

    (unspecified)
    Q


    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Wer ist denn gegen den Sohn Horus? (oder: Was ist denn mit dem Sohn Horus los?)
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 14.12.2021, dernières modifications: 19.08.2025)

Identifiant permanent: ICEDSCMMGQDnUUusvRywhTrSuu8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSCMMGQDnUUusvRywhTrSuu8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICEDSCMMGQDnUUusvRywhTrSuu8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSCMMGQDnUUusvRywhTrSuu8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSCMMGQDnUUusvRywhTrSuu8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)