Identifiant de phrase ICEDSCOtvlQOy0D4ooFMepkL7wY




    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
der Tod wird nicht hineingehen.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 14.12.2021, dernières modifications: 19.08.2025)

Commentaires
  • - n(n) ꜥq mwt: Drioton, Klasens, Borghouts und Sternberg-el-Hotabi erkennen in m + Feindhieroglyphe eine Schreibung von mwt/mt „der Tod“ (zuerst Drioton, 179, Anm. b). In der Textparallele des Mutbzeirks ist nur nn ꜥ[q] erhalten (Z. 13).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 02.06.2022, dernière révision: 02.06.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEDSCOtvlQOy0D4ooFMepkL7wY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSCOtvlQOy0D4ooFMepkL7wY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICEDSCOtvlQOy0D4ooFMepkL7wY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSCOtvlQOy0D4ooFMepkL7wY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSCOtvlQOy0D4ooFMepkL7wY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)