Satz ID ICEDSHsUYWRxS0cCtUAiwV7MQwY



    verb_4-inf
    de reden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    place_name
    de Chemmis

    (unspecified)
    TOPN

de (und) er redete zu denen, die in Chemmis sind:

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.12.2021, letzte Änderung: 25.04.2023)

Kommentare
  • - {ꜥꜣ}〈mdwi̯〉=f: Emendiert gemäß Socle Béhague, Z. f.33. Früher wurde Ḏḥw.tj ḏd=f n nṯr.w ꜥꜣ.w n(.w) jm.jw Ꜣḫ-bj.t „Thoth sprach zu den großen Göttern der Einwohner von Chemmis“ gelesen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 03.06.2022, letzte Revision: 03.06.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDSHsUYWRxS0cCtUAiwV7MQwY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSHsUYWRxS0cCtUAiwV7MQwY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICEDSHsUYWRxS0cCtUAiwV7MQwY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSHsUYWRxS0cCtUAiwV7MQwY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSHsUYWRxS0cCtUAiwV7MQwY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)