Identifiant de phrase ICEDSIAomJ9gx0W0vBioA5UfJB0




    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-lit
    de
    fürchten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Habe keine Angst, habe keine Angst, (du) Sohn, Horus!
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 14.12.2021, dernières modifications: 19.08.2025)

Identifiant permanent: ICEDSIAomJ9gx0W0vBioA5UfJB0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSIAomJ9gx0W0vBioA5UfJB0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICEDSIAomJ9gx0W0vBioA5UfJB0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSIAomJ9gx0W0vBioA5UfJB0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSIAomJ9gx0W0vBioA5UfJB0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)