Identifiant de phrase ICEDSLSBuCHeL02moSg7QQgmcG4 (Variante 1)
„(Wie) groß ist dein (wörtl.: mein) Schmerz!“ (oder: „Wie sehr leidest Du!“)
Commentaires
-
- wr.wj: Für die Admirativendung, ausgedrückt mit den Pluralstrichen, vgl. Z. 179 (wr.pl), 212-213 (wr.pl) und 213 (wḏf.pl). In den beiden letzten Fällen hat die Entsprechung auf dem Socle Béhague die ausgeschriebene .wj Endung (schon von Klasens, 87 beobachtet). Für Z. 179 findet sich auf der Parallele des Mutbezirks ebenfalls ausgeschriebenes wr.wj.
-
- jr.j: Siehe Klasens, 87 für die Grammatik: Entweder ein Adverb zu =sn oder ein Adverb zu jꜣkb. Als Adverb zu =sn übersetzt Klasens „they all cried“ (ebenso Drioton, Sander-Hansen, Borghouts, Sternberg-el-Hotabi). Als Adverb zu jꜣkb wahrscheinlich Allen: „they mourned at it“ (oder erkennt er die Präpositionalverbindung r=w?).
Identifiant permanent:
ICEDSLSBuCHeL02moSg7QQgmcG4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSLSBuCHeL02moSg7QQgmcG4
Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant de phrase ICEDSLSBuCHeL02moSg7QQgmcG4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSLSBuCHeL02moSg7QQgmcG4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSLSBuCHeL02moSg7QQgmcG4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.