Satz ID ICEDSQTbMN5Fkkewi9d2A83XsDQ






    vso X+1, x+6
     
     

     
     

    verb
    de
    helfen; beistehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich will dir gewiss (helfend) die Hand reichen.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.12.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Zur Konstruktion s. Quack, Ani, 97, Anm. 38 (Hinweis Quack).

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDSQTbMN5Fkkewi9d2A83XsDQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSQTbMN5Fkkewi9d2A83XsDQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICEDSQTbMN5Fkkewi9d2A83XsDQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSQTbMN5Fkkewi9d2A83XsDQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSQTbMN5Fkkewi9d2A83XsDQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)