معرف الجملة ICEDUBQ3xqfELUfHhWQGA4FkXJo
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
C.5
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Nektanebos' II.]
(unspecified)
ROYLN
C.6
undefined
umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)
(unspecified)
(undefined)
Solange Re lebt, solange lebt der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Senedemibre-Setepenonuris𓍺, und umgekehrt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٢/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICEDUBQ3xqfELUfHhWQGA4FkXJo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUBQ3xqfELUfHhWQGA4FkXJo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICEDUBQ3xqfELUfHhWQGA4FkXJo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUBQ3xqfELUfHhWQGA4FkXJo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUBQ3xqfELUfHhWQGA4FkXJo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.