Satz ID ICEDUI93W3WTh0OIvZ2ri0kvOpM



    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    C.11
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Nektanebos

    (unspecified)
    ROYLN




    C.12
     
     

     
     

    undefined
    de umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)

de Solange es (das Auge) wohlbehalten ist, ist der Sohn-des-Re 𓍹Nechthorheb𓍺 wohlbehalten, und umgekehrt.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.12.2021, letzte Änderung: 13.04.2023)

Persistente ID: ICEDUI93W3WTh0OIvZ2ri0kvOpM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUI93W3WTh0OIvZ2ri0kvOpM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICEDUI93W3WTh0OIvZ2ri0kvOpM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUI93W3WTh0OIvZ2ri0kvOpM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUI93W3WTh0OIvZ2ri0kvOpM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)