Satz ID ICIAF5rMYV5YOkIWl1kevRNVNLQ
5.11
verb_2-lit
(etwas tun) können (mit Infinitiv)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
du
(unspecified)
=2sg.c
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
sehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
du hast mehr Erfahrung mit Zuschauen als die Sonnenscheibe.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 17.01.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- rḫ tw 〈⸮m?〉 nw: ist mit Caminos, LEM, 50 als ein Adjektivalsatz zu verstehen (Erman, Neuägyptische Grammatik, § 343 geht von einem Pseudopartizip nach mittelägyptischer Art rḫ.tj aus), ähnlich wie wbḫ im vorherigen Satz Prädikat in einem Adjektivalsatz ist. In pAnastasi II steht rḫ tw m nw mit der Präposition m, die Gardiner, LEM, 40a für eventuell richtig hält, die Tacke jedoch in pAnastasi II tilgt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIAF5rMYV5YOkIWl1kevRNVNLQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAF5rMYV5YOkIWl1kevRNVNLQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID ICIAF5rMYV5YOkIWl1kevRNVNLQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAF5rMYV5YOkIWl1kevRNVNLQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAF5rMYV5YOkIWl1kevRNVNLQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.