Satz ID ICIAMSQP6YVkRE52nZCYX4NJzgs


[jnk] [Ḥr.w] [zwn.w] rt. x+2 ḥtp.w [nṯr]





    [jnk]
     
     

    (unedited)





    [Ḥr.w]
     
     

    (unedited)





    [zwn.w]
     
     

    (unedited)





    rt. x+2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Ich bin Horus, der Arzt, der den Gott] befriedet.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.02.2022)

Kommentare
  • Rekonstruktion der Zeilen 1-4 gemäß der Textparallele in pChester Beatty VII, Rto, Kol. 1.4-2.5.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 31.01.2022, letzte Revision: 31.01.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIAMSQP6YVkRE52nZCYX4NJzgs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAMSQP6YVkRE52nZCYX4NJzgs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Satz ID ICIAMSQP6YVkRE52nZCYX4NJzgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAMSQP6YVkRE52nZCYX4NJzgs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAMSQP6YVkRE52nZCYX4NJzgs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)