Sentence ID ICIARwFZq998U0ponB2LlVBO34c


ṯꜣz 〈⸮r?〉 nkt n(.j) vs. 20,6 ḫt-ds


    verb_3-lit
    de
    knoten

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    〈⸮r?〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Etwas

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    vs. 20,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
werde 〈an〉 ein Stück Sesbanie (?) gebunden;
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ṯꜣz 〈⸮r?〉 nkt: Entweder ist nkt n(.j) ḫt-ds Subjekt des Satzes und dann ist keine Präposition erforderlich (so Westendorf), oder der Papyrusstreifen mit dem Spruch (?) oder die nfr.t-Blume werde an ein Stück Holz angebunden und dann braucht man eine Präposition (explizit so Borghouts; implizit Breasted, Allen).

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIARwFZq998U0ponB2LlVBO34c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIARwFZq998U0ponB2LlVBO34c

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIARwFZq998U0ponB2LlVBO34c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIARwFZq998U0ponB2LlVBO34c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIARwFZq998U0ponB2LlVBO34c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)