Satz ID ICIASBTEkPB77EJJtfoKLXvDTGY


jw =j (r) šdi̯ =f r pzḥ Rto. x+38/OAD, vs. 38 n(.j) ḥfꜣ.w r pzḥ Rto. x+39/OAD, vs. 39 wḥꜥ.PL r pzḥ ḏdf(.t) Rto. x+40/OAD, vs. 40 nb.t ḥrr.j nb Rto. x+41/OAD, vs. 41 nb {n.j} pzḥj

de
Ich werde ihn schützen vor dem Biss (Rto. x+38) einer Schlange, vor dem Stich (Rto. x+39) eines Skorpions, vor dem Biss von jedem (Rto. x+40) Gifttier, jedem Ungeziefer (und) jeder (Rto. x+41) -Schlange, die beisst.

Persistente ID: ICIASBTEkPB77EJJtfoKLXvDTGY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIASBTEkPB77EJJtfoKLXvDTGY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID ICIASBTEkPB77EJJtfoKLXvDTGY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIASBTEkPB77EJJtfoKLXvDTGY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIASBTEkPB77EJJtfoKLXvDTGY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)