Sentence ID ICIAVS2wmtyrJkrDlH7rG4Q997c



    interjection
    de wahrlich!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_2-lit
    de packen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Metallgerät (zur Mundöffnung)]

    (unspecified)
    N:sg




    11.6
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de opfern

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

de Wahrlich, Ich habe einen Stichel aus Bronze ergriffen, dargebracht für seinen Ka durch Amun.

Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 02/23/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICIAVS2wmtyrJkrDlH7rG4Q997c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAVS2wmtyrJkrDlH7rG4Q997c

Please cite as:

(Full citation)
Joachim Friedrich Quack, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIAVS2wmtyrJkrDlH7rG4Q997c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAVS2wmtyrJkrDlH7rG4Q997c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAVS2wmtyrJkrDlH7rG4Q997c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)