Satz ID ICIAd3NUEeyuOUL6jUfDCnxCa14



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Scheitel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Dein Scheitel (?) ist Amun-Re 〈in?〉 der Neschmet-Barke.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 18.03.2022, letzte Änderung: 10.06.2022)

Kommentare
  • - ⸮wp.t?: Lesung unsicher. Steht das Horn pars pro toto für das Kuhgehörn wp.t? Jedenfalls ist wp.t ein gängiger Körperteil in den Gliedervergottungslisten und wird mehrfach mit dem Gott Re verbunden (s. Walker, Studies in Ancient Egyptian Anatomical Terminology, 290-341).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 01.04.2022, letzte Revision: 01.04.2022

  • - Jmn-Rꜥw nšm(,t): Die erste Hieroglyphe, die hier jmn-rꜥw gelesen wird, steht in Kol. 10 für wjꜣ, aber das passt hier nicht, obwohl Quack, 53 „Ton front est la barque-nechemet“ übersetzt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 01.04.2022, letzte Revision: 01.04.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIAd3NUEeyuOUL6jUfDCnxCa14
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd3NUEeyuOUL6jUfDCnxCa14

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICIAd3NUEeyuOUL6jUfDCnxCa14 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd3NUEeyuOUL6jUfDCnxCa14>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd3NUEeyuOUL6jUfDCnxCa14, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)