معرف الجملة ICIBA0fxnzWBYkJgrwLLQSaCFOo
تعليقات
-
Im selben Glasrahmen wie Fragment 3 und 4 (https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10772-1) befinden sich noch ein paar kleinere Fragmente von pRamesseum III und IV sowie ebenfalls noch ein paar kleine Fragmente, die zu pRamesseum XIX gehören könnten, die aber nur einzelne und nicht aussagekräftige Zeichen- und Wortreste enthalten. Das größte von ihnen enthält immerhin noch den Rest von sieben Zeilenanfängen sowie eines breiten Interkolumniums rechts davon. Die mittlere Zeile fängt mit einem roten ḏd an (und der kleine rote Haken danach ist vielleicht der Rest eines t von ḏd.tw), und es wäre zu prüfen, ob es sich dabei nicht um den Beginn von Frg. 3, Zeile 6 handeln könnte.
Die übernächste Zeile scheint mit m gm[_]: „beim Finden“ o.ä. zu beginnen. Wenn das rote ḏd zu Frg. 3, 6 gehört, würde Frg. a, x+6 demzufolge den Beginn von Zeile 8 bilden. Zwar endet das Fragment in Zeile 7 mit jnk, was sich nicht direkt an m gm[_] anschließen lässt; und die oberen Zeilen von Fragment 3 sind kürzer als die unteren, so dass auch in den unteren nicht mehr allzu viel von den Zeilenenden gefehlt haben wird. Aber das bedeutet nicht, dass der Zeilenumbruch von 7 auf 8 unmittelbar hinter jnk zu finden war.
معرف دائم:
ICIBA0fxnzWBYkJgrwLLQSaCFOo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBA0fxnzWBYkJgrwLLQSaCFOo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICIBA0fxnzWBYkJgrwLLQSaCFOo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBA0fxnzWBYkJgrwLLQSaCFOo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBA0fxnzWBYkJgrwLLQSaCFOo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.